举个例子:
马克思和恩格斯
之间伟大的革命友谊,
就可以称之为Bromance,
伯牙与子期
之间的高山流水,
惺惺相惜,
也可以称之为Bromance.
让我们来看一个例句:
Wuxian and Wangji is this beginning of a beautiful bromance?
无羡和忘机要成为一对好哥们吗?
02
“闺蜜”用英语怎么说?
男人之间的友谊
如大海般深不可测,
女生之间的友谊
则如钻石一般绚烂久远。
既然基友的翻译是Bromance,
那“闺蜜”又该怎么说呢?
最近几年也流行了一个新词,叫做:
ladybro!
闺蜜
同样的,它也是一个合成词,
由lady和brother合成,
象征着姐妹之间的友谊很铁,
所以倾诉衷肠、手撕渣男、
分享喜悦、患难与共……
找ladybro就够了。
例句:
Hear some bad news? Call a ladybro.
遇到倒霉事啦?给闺蜜打电话吧。
03
“死党”最形象的说法!
类似的一个词汇还有“死党”,
歪果仁用
joined at the hip来表示“死党”,
形容两个人关系密切到不可分离的地步。
joined at the hip
死党
例句:
Those two are joined at the hip. They are always together.
他俩就像连体婴似的,总是一块儿出现。
04
fast friends 不是指“酒肉朋友”
fast friends 可不是指
那些“来得快去得也快的塑料朋友”,
反而是指挚友!
fast friends
挚友
庄子曾说过,
君子之交淡如水,
说的就是 fast friends,
也是如此般长久真挚。
例句:
We were always fast friends.
我们永远是亲密的朋友。
公众号:eschool1v1返回搜狐,查看更多